神仙英语句子译文?关于爱情诗句的英语翻译

htry5hjF7342024-08-06 20:31:20

一、关于爱情诗句的英语翻译

1.关于春节诗句的英语翻译

2.关于书香的诗句英语翻译

关于春节诗句的英语翻译 1.关于春节的唯美英语诗词

There's music in the air,

A magic and a beauty

For everyone to share.

And in this New year message,

There are lots of withes,too,

That New year and all days

Will be happy ones for you.

新年已降临.

天际奏乐章;

奇迹与美景,

众人共赏心.

新年传佳音,

祝愿含温情.

新年与平素,

福乐永泌心.

2.谁有用英文写的关于春节的诗句

1.爆竹声中一岁除,春风送暖入屠苏。(The firecracker SuiChu, a spring breeze into TuSu gifts)

2正是今年风景美,千红万紫报春光.(Is this year, QianGongWanZi newspaper spring scenery)

3历添新岁月,春满旧山河( Calendar added new years, spring full old sunvo company)

4.听烧爆竹童心在,看换桃符老兴偏(. Listen to burn firecracker childishness, see change in TaoFu old xing slant)

5鼓角梅花添一部,五更欢笑拜新年。(GuJiao plum flower add a New Year, just before dawn laughter worship.)

前面是中文古诗,括号里的是英文翻译。

3.关于春节的英语句子,短一点,带翻译

The Spring Festival comes after New Year's Day.It's usually in January or February.It's the Chinese New Year's Day.The Spring Festival is the biggest festival in China.All of the Chinese like this festival.When it comes,people are busy.They usually do some cleaning,go to the stores to buy some new clothes and a lot of meat,vegetables and fruit.On the eve of the festival,everyone in the family comes back home from other places.They get together and have a big supper.They eat dumplings,New Year's cake and some other delicious food in their houses.Some people like New Year's cake,but more people think dumplings are the most delicious food of all.Some families have a party.They sing,dance and have a good time.I like this festival very much because I can play with my friends and I can get"red envelopes".

翻译:

春节是在新年的第一天.通常是在一月或二月.这是中国新年的日子.春节是中国最大的节日.所有的中国人喜欢这个节日当它来了,人正忙着他们通常通过清洁、去商店去买些新的衣服和大量的肉类、蔬菜、水果节日的前夕,家里人是从其他地方回来的他们聚在一起吃一顿丰富的晚餐,他们吃饺子,新年的蛋糕和一些其它美味的食物自己的房屋有些人喜欢新年的蛋糕,但更多的人认为水饺是最好吃的食物.一些家庭举行一个聚会他们唱歌,跳舞,玩得很开心的我喜欢这个节日得并不多,因为我可以玩我的朋友和我还能得到“红包”.

4.关于春节的英语作文(有翻译)

The Lunar New Year The Lunar New Year is a great occasion to the Chinese people. It lasts about the first four days of the year, during which people do not work except for the workers on duty. Students do not go to school, and shops are closed. Several days before the new year, people begin to prepare. Farmers kill pigs, sheep, cocks and hens. City dwellers buy meat fish and vegetables. Houses are cleaned; couplets are posted on the doors. Colourful lanterns are hung at the gate. On the eve of the new year, each family has its members gatherd together and eats a family reunion dinner. After the meal they watch TV until the clock strickes twelve. Then every family sets off long strings of small firecrackers and other fire works to welcome the new year. On the first day of the new year, almost everyone is dressed in his or her best. When people meet on the way, they say to each other“Happy New Year”。

Friends and relatives pay new year calls and gives presents to each other. Children indulge themselves in games.[参考译文]阴历新年阴历新年对中国人来说是个很重要的节日。它大约要持续4天,在这期间,除了值班人员外,人们都放假。

工人不上工,学生上不学,商店关门。新年前几天人们就开始准备。

农民们宰杀猪、鸡、羊。城市居民买肉、鱼、蔬菜。

人们打扫房子,贴对联,挂彩灯。新年除夕,各家各户围坐在一起吃团圆饭。

饭后,人们看电视,到了午夜12点,在这辞旧迎新的时刻,人们燃放各种烟花炮竹来庆祝。新年第一天,即正月初一,所有的人都穿着最漂亮的衣服,路上相遇,互相道“新年好”,亲戚朋友拜年互赠礼物,孩子们尽情地玩耍。

the Chinese Spring Festival Far and away the most important holiday in China is Spring Festival, also known as the Chinese New Year. To the Chinese people it is as important as Christmas to people in the West. The dates for this annual celebration are determined by the lunar calendar rather than the GREgorian calendar, so the timing of the holiday varies from late January to early February. To the ordinary Chinese, the festival actually begins on the eve of the lunar New Year's Day and ends on the fifth day of the first month of the lunar calendar. But the 15th of the first month, which normally is called the Lantern Festival, means the official end of the Spring Festival in many parts of the country. Spring Festival is the most importantand popular festival in China.Before Spring Festival,the people usually clean and decorate their houses.And they go to the Flower Fairs to buy some flowers.During Spring Festival,the adults usually give lucky money to children.People often get together and have a big meal.Some people eat dumpling for dinner.春节很久以前,中国历史上最重要的节日是春节,而且据说是中国的新年。对于中国人来说,它的重要程度和西方的圣诞节一样。

这一年一度的庆典日期被定在了阴历相当于格里高利历,所以假日改变的日期从一月末变为二月初。对于黄皮肤的中国人来说,这个解释实际是始于春节的前夕结束于第一个月圆之日的15。

而第一个月圆之夜一般情况下被称作元宵节,意味春节在全国大部分地区的官方节日时间上结束。春节在中国是最重要最流行的节日。

很久以前,过春节时,人们常常需要整理打扫房间。并且去花市买些鲜花。

春节期间,成年人常常要给小子压岁钱。人们常要在一起聚餐,有些人午夜还会吃饺子。

5.关于春节的英文诗,要短,并带翻译,翻译要准

田家元日(唐)孟浩然昨夜斗回北,今朝岁起东;我年已强壮,无禄尚忧农.桑野就耕父,荷锄随牧童;田家占气候,共说此年丰.TianGu YuanRi(tang) meng haoran Last night, fights back to north, now aged up east, I already strong, no eloth in is sorrow farmers. SangYe will plow father, lotus hoe with cowboys, TianGuZhan climate, total said it in abundance《卖痴呆词》(唐)范成大除夕更阑人不睡,厌禳钝滞迫新岁;小儿呼叫走长街,云有痴呆召人卖.The word,"sell dementia(tang) FanChengDa New Year's eve GengLan people don't sleep, anaerobic Rang blunt sluggish forced sexually compromising; Pediatric call go nan, clouds have dementia for sale.《除夜》(唐)来鹄事关休戚已成空,万里相思一夜中.愁到晓鸡声绝后,又将憔悴见春风.The ChuYe"(tang) LaiGu Bears sorrows has become empty, wanli lovesickness overnight. Sorrow to xiao chicken, and gaunt acoustic anorexic saw the spring breeze.元日玉楼春(宋)毛滂一年滴尽莲花漏,碧井屠苏沉冻酒.晓寒料峭尚欺人,春态苗条先到柳.佳人重劝千长寿,柏叶椒花芬翠袖.醉乡深处少相知,只与东君偏故旧.YuanRi jade LouChun(song) MaoPang A year as lotus leak, Bess drop well TuSu sink frozen wine. Xiao cold night is deceiving others, spring modal slim before to liu. With the wind heavy advised thousand longevity, cypress leaves pepper flower Finn cui sleeve.ZuiXiang depths little acquaintance, and only with the east jun partial GuJiu除夜(南宋)文天祥乾坤空落落,岁月去堂堂;末路惊风雨,穷边饱雪霜.命随年欲尽,身与世俱忘;无复屠苏梦,挑灯夜未央.ChuYe(southern) wen tianxiang Earth empty, years to open, Politicos surprised harships, poor side full snow. With years to life, as the body and all forgotten, No answer TuSu dream, WeiYang all night.。

6.关于春节的英语作文,带翻译

Spring Festival is the most important festival in China.In the evening before the Spring Festival,families get together and have a big meal.In many places people like to set off firecrackers.Dumplings are the most traditional food.Children like the festival very much,because they can have delicious food and wear new clothes.They can also get some money from their parents. This money is given to children for good luck. People put New Year scrolls on the wall for good fortune.

1.春节是中国最最重要的节日.2.春节前一天的晚上,一家人都聚在一起吃晚饭.3.许多人都喜欢(在这时候)放炮竹.4.饺子是传统的食物. 5.小孩子非常喜欢这个节日,因为他们能吃到很多美味的食物,穿漂亮的衣服.6.他们还能收到父母给的压岁钱.7这些钱能给孩子带来好运.8人民也会把新年的画挂在墙上,为了来年的好运.

Chinese Spring Festival celebrating the end of winter and the warmth of spring. It began in the last day of the lunar year, end in the 15th day of lunar New Year, also is the Lantern Festival. During the Spring Festival, people use red lantern and Spring Festival couplets decorate a house, put on all kinds of colored clothes, often visit friends and relatives or together eat dumplings, fish, meat and other delicious food. The children are looking forward to receiving red envelope money, and together they play each other the fireworks, with happy. Street with dragon and lion dance and some other carnival activities, CCTV will held the grand Spring Festival gala.

翻译:中国的春节庆祝冬天的结束和温暖春天的来临。它开始于农历年的最后一天,结束于农历正月十五,也就是元宵节。在春节期间,人们用红灯笼和春联装饰房子,穿上各式各样的彩色衣服,经常拜访亲戚朋友或聚在一起吃饺子、鱼、肉和其他美味的食物。孩子们盼望着收到红包的压岁钱,他们一起放烟花,相互玩的跟开心。大街上有舞龙、舞狮和其他一些狂欢活动,中央电视台会举行盛大的春节联欢晚会。

7.一些有关春节的英语句子,帮我翻译一下,谢谢了

1.The Spring Festival is coming soon.

2.I really expect the Spring Festival Program.

3.I believe the Spring Festival Program will be very excellent.

4.My dad and I have bought a lot of fireworks,we're planning to play them when the Spring Festvial comes.

8.有关春节的英语作文,要翻译的

The Happy Spring Festival

Spring festival is on the first day of the first lunar month. Chinese people most like the Spring Festival. During Spring Festival, Chinese people like having meals with their families, playing fireworks in the open air. My sisters and I played fireworks on that day. We had many fireworks. They were very beautiful. They were running into the sky and breaking into pieces. They looked like flowers in the sky. We were very happy and excited. After that, I made a wish. I hope that, we can have a happy and healthy life next year and everyone in my family can be happy.

I enjoy the festival very happy.

春节是在第一个月的第一天.中国人最喜欢春节.在春节期间,中国人喜欢和自己的家人一起吃饭,一起放焰火在空旷的地方.在那些日子里,我和我姐姐一起放焰火.我们有很多的焰火.它们非常漂亮.它们升上天空并且使一些地方变得很亮.在天空中,它们看起来像是花.我们很高兴也很兴奋.在这之后,我许了一个愿,我希望,在来年,我们能够高高兴兴并且拥有健康的生活,还有每一个人在我们家庭里都可以开开心心.

我感到在这个节日里非常高兴.

关于书香的诗句英语翻译 1.含有书香的诗句

1、《木香》宋代诗人高似孙

原文:一树木丝仙有发,依然只作秘书香。

译文:树木的根须好像是神仙的头发,依然只当做神秘的读书风气。

2、《西溪》宋代诗人董嗣杲

原文:一逢白壁书香社,几见朱阑障墓门。

译文:一席白色墙壁的读书人家的地方,只见朱红色的围栏阻拦着墓道之门。

3、《忽雨(二首)》明代诗人张宇初

原文:数卷残书香篆息,园花落尽到荼蘼。

译文:无数卷残留着书香气息的篆书,就像是花园里开到尽头的花朵。

4、《次程少逸饯杨叔禹教授》宋代诗人魏了翁

原文:肯来芹泮提英裁,要取芳编阅书香。

译文:肯定要入学提升自己出众的才智,就要取下美好的书本记录阅读。

5、《次韵赵帅四首》宋代诗人陈造

原文:恋月每忘寒夜永,寄梅浑讶驿书香。

译文:月光每天都想恋着寒夜,梅花满满迎接托付来的络绎不绝的书香。

2.有关“书香”的诗句有哪些

有关“书香”的诗句如下

1、纸上得来终觉浅,绝知此事要躬行。

出自:宋·陆游《冬夜读书示子聿》

译文:从书本上得来的知识终归是浅薄的,未能理解知识的真谛,要想彻底明白书本上的深刻的知识必须要亲自实践。

2、黑发不知勤学早,白首方悔读书迟。

出自:唐·颜真卿《劝学诗》

译文:少年时只知道玩,不知道要好好学习,到老的时候才后悔自己年少时为什么不知道要勤奋学习。

3、读书不觉已春深,一寸光阴一寸金。

出自:唐·王贞白《白鹿洞二首·其一》

译文:读书不觉已春深,光阴要比黄金还宝贵,因为光阴一去就不会返回。

4、枕上诗书闲处好,门前风景雨来佳。

出自:宋·李清照《摊破浣溪沙·病起萧萧两鬓华》

译文:枕上诗书闲处好,门前风景下雨来好。

5、娶妻无媒毋须恨,书中有女颜如玉。

出自:宋·赵恒《劝学诗》

译文:妻子没有媒人不必遗憾,书中有女颜如玉。

3.书香校园用英语怎么翻译高手进

书香校园,翻译是:scholarly campus。

scholarly campus

[词典]书香校园;

[例句]To promote the spiritual development of scholarly reading is the soul of the campus building.

促进人精神发育的阅读是书香校园建设的灵魂。

词汇解释:

scholarly英[ˈskɒləli]美[ˈskɑ:lərli]

adj.学术性的;学者的;有学者风度的;

[例句]He was an intellectual, scholarly man.

他才华横溢,知识渊博。

campus英[ˈkæmpəs]美[ˈkæmpəs]

n.校园;校区;

[例句]Private automobiles are not allowed on campus.

大学校园不许私人汽车入内。

二、英语翻译论文范文

英语翻译教学在高校英语教学中起着重要作用,它直接影响了学生的英语使用能力。尤其在经济全球化不断发展的当今社会,加强英语翻译教学不仅关系着大学生的就业前景,更与我国经济发展密切相连。下面是我为大家整理的英语翻译论文,供大家参考。

英语翻译论文范文一:中西方文化在英语翻译方面的差异性

一、中西方文化在英语翻译方面的差异性

(一)地理环境因素

“一方山水养一方人”,不同的地域和环境必然造就不同的民族文化。中国是一个幅员辽阔、地大物博、物产丰富的农业大国,这就使我国形成了一种典型的农耕文化。中国人注重人与自然、人与人之间的和谐与统一,故在许多成语中都与土地有关,如“土豪劣绅”“、土生土长”和“土崩瓦解”等。而英国则是一个典型的岛国,其四面被海水环绕,故其航海技术一直处于世界领先地位,这也促使其所形成的文化中都与水或航海有一定的联系,如在比喻一个人挥霍金钱的时候,会用“Spendmoneylikewa-ter”(挥金如土)来加以描述;在形容一个人的形体单薄、虚弱的时候则用“asweakaswater”(弱不禁风)来加以描述;而在告别友人的时候则会用“haveagoodsailing”(一路顺风)来加以描述等。因此,只有掌握了中西民族文化之间的差异性,才能够正确对语句进行理解和翻译。

(二)宗教信仰因素

宗教文化也是众多文化中的一种表现形式,其也会因信仰的不同而产生一定的差异。中国的宗教门派众多,但是主要的可以分为道家、佛家和儒家这三个主要的流派。不同的教派具有不同的教义,如中国道家主张人和神仙是可以相互转化的;佛教则主张佛祖则是至高无上的神,其法力无边,这也可以从我国古代语言中明显看出。汉语中有“天命不可违”、“借花献佛”和“不看僧面看佛面”等的语言表达。而西方则主要以基督教为主,他们只承认上帝是万事万物的主宰,其无所不能,这在西方语言中也可以明显的看出来。如“Manproposes,Goddisposes”(谋事在人,成事在天)、“GodiswhereHewas”(上帝无所不在)和“Heavenisaboveall”(上帝高于一切)等。因此,为了达到翻译忠实原意的目的,我们必须要充分了解中西宗教文化的差异性。

二、提高高校英语翻译质量的策略

(一)导入异国文化

中西翻译的差异性。因此,为了提高学生对于英语翻译的认识度和理解度,教师需要在英语翻译教学的过程中为学生们导入到量的异国文化。通过将英语翻译与文化学习二者进行有机地结合来提高学生们英语翻译的水平。但是特别需要注意一点就是,教师在导入异国文化的过程中要始终本着由易到难、由浅入深的原则。此外,教师除了要为学生们普及一些西方文化知识外,还需要为学生们普及一些西方文化习俗的来源。例如,英语中有“raincatsanddogs”的习语,这句话用汉语可以表述为“倾盆大雨”,但是如果按照直白的翻译就会理解为“下猫跟狗”,这样就明显偏离了翻译的本意。这句习语主要来源于北欧的神话传说,传说猫跟狗对于风和雨等天气具有很强的预测能力。又如“asstrongasahorse”(壮如牛),但是如果单纯的按照意思来理解则成了“壮如马”了等。如果学生对于这个文化背景不了解,则会出现上述可笑的误译现象。

(二)介绍英汉语言结构上的差异性

英语结构区别于汉语结构,其重视主题句和主体结构的构成以及句子结构连接过渡词的作用,并且侧重用介词和连词来表示句子和词组之间的逻辑关系,这种现象在汉语中则很少用或几乎不用。另外,英语表述中特别忌讳重复,如果出现重复的问题,通常用省略、替换或代词的形式来加以表示,但是我们汉语中常用重复来表示强调。

(三)讲解一些常用的翻译技巧

在学生掌握了上述英语翻译的基本知识之后,教师需要为学生讲解一些常用的翻译技巧,从而让学生们学会如何通过删减或增加词语来使语句变得更加通顺。常用的翻译技巧主要包括词类转换、增删词语以及拆分语句等手段。首先,词类转换作为一种有效的翻译手段,其主要是将那些由动词转化来的名词或具有动作意义类型的名词后接of的形式按照汉语中动宾短语来进行翻译即可。其次,英语和汉语之间的结构表述有所不同,只有通过增加或删减词汇才能够使意思更加忠实原文的含义。

三、结语

总之,中西文化差异性对于英语翻译具有重要的影响。为了提高学生英语翻译能力,教师必须要在教学实践中让学生充分地了解西方的文化传统,从而使学生做到“知己知彼”,然后并要在基础上教授给学生英语翻译的一些技巧,从而达到提高高校翻译教学质量的目的。

英语翻译论文范文二:生物医学英语翻译得体性原则

1得体性原则及在翻译中的适用性

“得体”一词在《现代汉语词典》中的释义如下:“(言语、行动等)得当;恰当;恰如其分。”其他词典的解释与此大体相类。这是一种宽泛意义上的解释。难以确切理解其内涵,不大好把握,运用起来常常带有不同程度的盲目性、随意性。从修辞学理论的高度来衡量,离规范性、科学性相距甚远。王希杰先生在《修辞学通论》中则指出:语言的“得体性指的是语言材料对语言环境的适应程度。脱离了特定的语言环境,就没有得体不得体的问题。”他说:“修辞的原则只有一条,那就是得体性原则。一切其他的原则都从属于这个原则,都是这个最高原则的派生物。这个最高原则制约着和控制着一切其他的原则。”[1]王先生的定义简洁、明确,认为得体是语用的最高原则。聂炎[2]在《得体性原则两题》一文中对语言表达如何适应语体进行了总结:“每一种语体一般来说都有表现自己本身特点的不同的语料和表达手段,即常常有自己的专用词语、专用句法结构和篇章结构、语言风格等等,这是该语体区别于彼语体的重要之点。言语思维主体在选词造句时只有同语体和谐一致,即得语体之“体”,才可能有良好的表达效果。”翻译是一种跨文化、跨语言的交际活动,翻译过程可以定义为理解原文并创造性地运用另一种语言再现原文的过程,即语言使用的过程。[3]而得体又是语用的最高原则。因此,得体性语用原则在翻译中的适用性不言而喻。翻译的语用问题,归根到底,强调的是语言信息所采取的形式,必须由使用该语言的环境来决定,其根本是语言表达切合语境的得体性。[4]

2生物医学英语的特征及得体性翻译原则的具体内涵

从广义上来说,得体性语用原则适用于一切译作,但是,根据原作的文体不同,在具体要求上就各有侧重。生物医学英语属于科技文体的范畴。典型的科技英语是“专家与专家”交流的涉及学科的研究和发展的书面性英语。[5]其功能主要是述说事理、描写现象、推导公式、论证规律,其特点是结构严谨、逻辑严密、行文规范、用词准确,技术术语正确,修辞手段较少。[6]针对这些特点,科技英语翻译中的得体表现为忠实和通顺。所谓忠实,就是要完整地、准确地表达原作的思想内容,同时还需保持原文风格。这是对科技翻译的首要的、也是最起码的要求。原作的内容和风格是客观存在的。译者的任务,就是要把这种客观存在原封不动地传达给非原文读者。翻译虽然是语言的一种再创作,但毕竟和纯粹的创作有着本质的区别。译者必须忠实于原作,决不可自作主张,对原作进行随意的篡改、增删。所谓通顺,对科技翻译来说,虽然不像翻译文学小说那样要求雅致优美、姿态横生,也不像翻译诗歌那样要求抑扬顿挫、押韵合辙,但至少应保证译文语言符合汉语的语言规范和修辞习惯,文从字顺、明白流畅,而不能生造一些不伦不类的词句,或对原作拘泥太过,以致译文出现文理不通、结构混乱和拖泥带水的现象。在翻译实践中,若“忠实”和“通顺”二者不可兼得的情况下首先要考虑前者,即忠实、准确、规范地传达原作的意思,因为科学的灵魂是“真”,科技翻译的灵魂是“准确”。在医学文献翻译中,一字之差就可能断送病人性命;在工程技术翻译中,一个数据之误可能导致重大的技术事故。因此,“忠实”是科技翻译的根本和前提,而“通顺”是实施科技翻译达到完美的一种手段和途径。[7]

3得体性翻译原则在生物医学英语翻译中的具体运用

要实现生物医学英语翻译的篇章译文得体,就必须在词、词组、句子、段落等各语言平面上对译入语可能有的几个同义而结构不尽相同的语言形式精心选择,选择除了涉及语言结构因素(如词性、词语搭配、上下文)之外,还与文体有关。选择的目的是使译文得体,得语言和文体之体。以下通过辨析不同译文以具体说明如何实现生物医学英语各语言平面翻译的得体。

3.1词的得体

3.1.1表达规范

《现代汉语》指出:科技语体讲究论证的逻辑性,要求语言规范。[8]例1Electroporationisusedtomakesmall,temporaryholesinthemembranesoDNAcanpassin.译1:电穿孔用来在细胞膜上形成小的獉獉、暂时的孔洞獉獉獉獉獉从而使DNA通过。译2:电穿孔用来在细胞膜上形成瞬时微獉獉獉孔獉从而使DNA通过。例2Thesefindingssuggestthatoralim-munemodulationmayrepresentanattractivether-apeuticapproachtoatherosclerosis.译1:这些结果表明口服免疫调节剂代表了一种诱人的獉獉獉治疗动脉粥样硬化的新方法。译2:这些结果表明口服免疫调节剂代表了一种引人注目的獉獉獉獉獉治疗动脉粥样硬化的新方法。以上两例中的“小的、暂时的孔洞”以及“诱人的”用语不正式,且读来疲软。而译2中的“瞬时微孔”及“引人注目的”用语平稳、凝重、冷穆,符合科技英语的特征。

3.1.2用词准确

例3PolymeraseChainReaction(PCR)isamolecularbiologicalmethodforamplifyingDNAwithoutusingalivingorganism,suchasE.colioryeast.译1:聚合酶链式反应是一种无需在活体(如大肠杆菌或酵母)内扩大獉獉DNA的分子生物学方法。译2:聚合酶链式反应是一种无需在活体(如大肠杆菌或酵母)内扩增獉獉DNA的分子生物学方法。译文1把amplify译成“扩大”,但根据生物学知识判断,这里的amplify是“creatingmultiplecopies(产生多个克隆)”的意思,所以译成“扩增”更准确。

3.2词组得体

3.2.1精炼、符合汉语表达习惯

例4Theabilityofmonoclonalantibody(mAb)tospecificallylocalizeintumortissuesinvivooffersanattractivetherapeuticapproachforcancertherapy.However,treatmentwithmAba-lonehasonlyachievedverylimitedsuccessintheclinic.译1:体外实验中单克隆抗体(mAb)特异定位于肿瘤组织的能力为癌症治疗提供了一种引人注目的治疗方法。然而单独使用mAb治疗在临床上取得了非常有限的成功獉獉獉獉獉獉獉獉獉獉。译2:体外实验中单克隆抗体(mAb)特异定位于肿瘤组织的能力为癌症治疗提供了一种引人注目的治疗方法。然而单独使用mAb治疗在临床上收效甚微獉獉獉獉。例5Asimmunologybecomesbettercharac-terized,immunomodulatorhasprovenasoneofthemostprevalentareasinthedevelopmentofnewpharmaceuticals.译1:随着免疫学变得更富特征獉獉獉獉獉獉,免疫调节剂已成为药学研究中的一个最流行的领域獉獉獉獉獉獉。译2:随着免疫学的进一步发展獉獉獉獉獉,免疫调节剂已成为药学研究中的一个热点獉獉。以上两例中译2优于译1之处在于:译2表达正式规范有力,且更符合汉语习惯。由于英汉词组的构成和功能差异较大,所以总的要求是在“信”的前提下,既要充分表达原意,又要符合译入语语言形式上和修辞的和谐。科技英语中存在大量惯用和非惯用的四字词组,如asshowninfigure(如图所示),withoutlossoftime(不失时机),convertwastesintousefulmaterials(废物利用)等。合理使用这些四字词组,能起到精确紧凑,简洁明晰的效果,为译文增色不少。

3.2.2专业规范

例6Thespleenmayaddbloodtothegen-eralcirculationtomakeupforwhathasbeenlostinthebody.译1:脾脏能给总循环獉獉獉增加血液,以补偿獉獉獉身体的损失獉獉獉獉獉。译2:脾脏能给周身循环獉獉獉獉增加血液,以补獉獉偿身体所失去的血獉獉獉獉獉獉獉獉。在医学中,“总循环”不如“周身循环”专业规范,而且“补偿身体的损失”过于笼统,所指不明。所以译2更得体。

3.3句子得体

句子是语言平面中上下运转的轴心,也是翻译过程的主要着力点。句子同义手段的选择应该做到对应题旨要求,适应行文递接,切合语体特点以及依从声韵协调。[9]具体到生物医学英语的句子翻译,应该做到:

3.3.1体现信息中心

每一句话、每一句群和每一语段都有一个最核心最关键的内容或意旨需要得到强调突出,以利于接受主体准确地把握其语意焦点,了解其着意传输的信息,此语意焦点成为信息中心。[9]应尽量把原语的信息中心译成汉语的信息中心,使两者相对应。例7Nucleicacid,originallyisolatedbyJohannMiescherin1871,wasidentifiedasaprimeconstituentofchromosomesthroughtheuseofthered-stainingmethoddevelopedbyFeulgenintheearly1900s.译1:核酸最初是由JohannMiescher在1871年分离成功,并被证实为是染色体组最基本的组成,这是由Feulgen在20世纪初通过使用红染色方法证实的。译2:核酸最初是由JohannMiescher在1871年分离成功,并在20世纪初由Feulgen通过使用红染色方法证实为染色体组最基本的组成。译1采取直译的方法,虽然把原文的意思表述清楚了,但是把信息中心置于句中,未予突出。而原文中的isolated和identified为本句的信息中心,译成“分离”和“证实”。译2通过语序颠倒使信息中心突出,自然流畅,符合汉语表达习惯。英汉表达方式不同,许多汉语句子往往把信息中心置于句尾,来突出重点;而多数英语句子则经常将信息中心置于句首,以突出主题。这就形成了“信息中心首位”(beginningfocus),其他信息后置的句式结构。汉译英时要注意把英语句法结构的这个规律运用到翻译中去。而出于汉语表达的需要,译者要反复推敲,甚至可以跳出原文的框框,合理使用翻译技巧,对原文句子成分、结构形式进行必要的调整,按照汉语的习惯组织译文。

3.3.2体现逻辑关系

例8Lamivudine(Epivir-HBV)isapotentantiviralagentwithminimalimmunemodulatorca-pacity.译1:拉米夫定是有效的抗病毒药物,有獉着最低獉獉獉的免疫调节能力。译2:拉米夫定是有效的抗病毒药物,却獉很少有獉獉獉免疫调节能力。译1中没有反映前后两句内含的转折关系,读来有句子堆砌之感,而译2通过“却”一词使语段内含的转折关系得以彰显。

3.4语段得体

语段是比句子高一级的语法单位,通常是由两个或两个以上的句子构成的语义整体。衔接是语段的重要特征,衔接的优劣,关系到话语题旨或信息是否被接受者理解和接受[10],译文若不能正确反映原文中的衔接关系,就反映不出生物医学英语的逻辑性和条理性。例9ThebiosynthesisofRNA,calledtran-scription,proceedsinmuchthesamefashionasthereplicationofDNAandalsofollowsthebasepairingprinciple.(5)Again,asectionofDNAdoublehelixisuncoiledandonlyoneoftheDNAstrandsservesasatemplateforRNApolymeraseenzymetoguidethesynthesisofRNA.(6)Afterthesynthesisiscomplete,theRNAseparatesfromtheDNAandtheDNArecoilsintoitshelix.译1:RNA的生物合成,也称为转录,以獉和獉DNA复制的相同的模式进行獉獉獉獉獉獉獉獉獉獉,同样也遵循碱基配对原理。DNA双螺旋的一段解螺旋,只有一条链作为RNA聚合酶引导RNA合成的模板。在合成完成后,RNA从DNA上分离,DNA再次形成双螺旋结构。译2:RNA的生物合成,也称为转录,和獉DNA复制的模式大致相同獉獉獉獉獉獉獉獉獉,同样也遵循碱基配对原理。同上所述獉獉獉獉,首先獉獉,DNA双螺旋的一段解螺旋,其中一条链作为RNA聚合酶引导RNA合成的模板。在合成完成后,RNA从DNA上分离,同时獉獉,DNA重新形成双螺旋结构。译2通过许多连接词(如同上所述、首先、同时)清晰流畅地讲述了DNA转录的过程,较之译1更富有条理性和整体感。

4结束语

生物医学英语翻译与文学翻译在语言的运用上,在修辞手段的选择上,是有区别的。文学作品个人风格明显,感情色彩较强,翻译时多注重形象思维,讲究语言上的形象和表达上的生动;而生物医学英语个人风格较少,感情色彩罕见,翻译上注重逻辑思维,讲究语言上的规范和表达上的准确,在选择译文语言时,译者的游刃余地是不大的。得体是语用的最高原则,但在不同文体中侧重不同,生物医学英语翻译的得体性表现为忠实于源语的内容和风格,同时符合汉语的表达习惯。同时生物医学英语翻译也同其它文体的翻译一样,是一种既具艺术性,又具创造性的艰苦的脑力劳动。它要求创造性地运用中外文两种语言知识和专业知识。而要达到这一点,只能靠大量的实践和不断的探索,别无捷径可走。

英语翻译论文范文相关文章:

1.商务英语专业论文范文

2.大专商务英语论文范文

3.科技英语论文范文:中国地名英译的注意事项

4.新闻词汇翻译方法研究论文

5.初中英语教学论文

6.有关计算机英语论文

三、神仙传原文及译文

神仙传原文及译文如下

一、神仙传原文及译文

1、原文

张仪者,魏人也。始尝和苏秦俱事鬼谷先生,苏秦自以不及张仪。张仪已学,而游说诸侯。尝从楚相饮,已而楚相亡璧,门下意张仪,曰:“仪贫无行,必此盗相君之璧。”共执张仪,掠答数百,不服,释之。

其妻曰:“嘻!子毋读书游说,安得此辱乎?”张仪谓其妻曰:“视吾舌尚在不?”其妻笑曰:“舌在也。”仪曰:“足矣。”苏秦已说赵王而得相约从亲,然恐秦之攻诸侯,念莫可使用于秦者,乃使人微感张仪曰“子始和苏秦善,今秦已当路,子何不往游,以求通子之愿?”张仪于是之赵,求见苏秦。

2、译文

张仪是魏国人。当初曾和苏秦一起师事鬼谷子先生,苏秦自认为才学比不上张仪。

张仪完成学业,就去游说诸侯。她曾陪着楚相喝酒,席间,楚相丢失了一块玉璧,门客们怀疑张仪,说:“张仪贫穷,品行鄙劣,定是这个人偷去了宰相的玉璧。”于是,大家一起把张仪拘捕起来拷打了几百下。

张仪一直没有认可,只好释放了她。她的妻子说“唉!您要是不读书游说,又怎么能受到这么的屈辱呢?”张仪对她的妻子说“你看看我的舌头还在不在?”她的妻子笑着说“舌头还在呀。”张仪说:“这就够了。”

苏秦已经说服赵王而得以和各国结缔合纵相亲的联盟,不过她害怕秦国进攻各诸侯国,又考虑到没有适宜的人能够派到秦国,于是暗中派人指导张仪说:“您当初和苏秦交情很好,现在苏秦已经当权.您为何不去结交她,以实现你的愿望呢?”于是张仪前往赵国,请求会见苏秦。

今日更新
热门排行
随机文章
热评文章
精选文章